(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 澄(chéng):清澈,使液體中的雜質沉澱。
- 蘭沼:蘭花盛開的池塘。
- 漾(yàng):水波盪漾的樣子。
- 宵分:夜半。
- 嗔(chēn):生氣,責怪。
- 佳期:美好的約會。
- 碧雲:青雲,比喻遠方或高空。
- 鴻:大雁。
翻譯
明亮的月光照在清澈的蘭花池塘上,金色的波光在水面上盪漾。 這微妙地描繪了秋天的景色,明朗的月光一直照到深夜。 我因爲無法入睡而責怪那烏鵲,對那美好的約會因碧雲而感到怨恨。 今夜我深深地思念着,聽着落葉聲中一隻大雁的叫聲。
賞析
這首作品以秋夜爲背景,通過明月、蘭沼、金波等意象,描繪了一幅寧靜而略帶憂鬱的夜景。詩中「明月澄蘭沼,金波漾水紋」展現了月光的清澈與水波的盪漾,營造出一種靜謐而美麗的氛圍。後句「不寐嗔烏鵲,佳期怨碧雲」則表達了詩人因思念而夜不能寐,對烏鵲的嗔怪和對佳期未能如願的怨恨,情感細膩而真摯。結尾的「相思今夕裏,木落一鴻聞」更是以景結情,將相思之情融入秋夜的寂寥之中,意境深遠,令人回味。