(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幽亭:幽靜的亭子。
- 宴坐:安坐,閒坐。
- 焚香:點燃香料。
- 花靜:花朵靜止不動。
- 蜂語:蜜蜂的嗡嗡聲。
- 人閒:人處於閒暇狀態。
- 燕忙:燕子忙碌。
- 世情:世俗的情態。
- 疏懶:懶散不勤。
- 列莊:指道家的列子和莊子,代表逍遙自在的生活態度。
翻譯
在幽靜的亭子中,浮動着五彩的翠色,我安坐其中,只是點燃香料。 花朵靜止不動,能聽到蜜蜂的嗡嗡聲,人處於閒暇,卻覺得燕子忙碌。 世俗的情態在這裏變得淡薄,春日爲何如此漫長。 我的懶散不勤原本就是我的本性,並非學自道家的列子和莊子。
賞析
這首作品描繪了一個春日幽靜的景象,通過對比花靜與蜂語、人閒與燕忙,表達了詩人對閒適生活的嚮往和對世俗的淡漠。詩中「世情這裏淡」一句,直接抒發了詩人對紛擾世界的超然態度。結尾「疏懶元吾性,非關學列莊」則強調了詩人的本性與道家哲學無關,更顯得其超脫與自得。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然與寧靜生活的熱愛。