(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 黯(àn):暗淡無光。
- 蓼莪(liǎo é):《詩經》中的一篇,此處指哀悼父母的詩篇。
- 肯將:豈能。
- 洞劫:指佛教中的劫難,此指生死輪迴。
- 投火宅:比喻投身於苦難之中。
- 清涼:指佛教中的清涼世界,即極樂世界。
- 羅天:指佛教中的天界。
- 寒食:清明節前一天,古代有禁火習俗。
- 酹(lèi):灑酒祭奠。
翻譯
夜晚的雨中,烏鴉的啼叫讓人感到黯淡自憐,是什麼人忍心割斷那哀悼父母的詩篇。 怎能將兒女們千行的淚水,全都化作郊外原野上的一片煙霧。 我甘願投身於生死輪迴的劫難之中,卻找不到通往極樂世界的道路。 每年的寒食節和清明節,我只能在江邊灑酒祭奠,徒勞地向空中拋灑紙錢。
賞析
這首作品表達了深切的哀悼之情和對生死輪迴的無奈。詩中,「夜雨啼烏」營造出一種淒涼的氛圍,而「何人忍斷蓼莪篇」則直接抒發了對逝去親人的懷念與悲痛。後句通過「肯將兒女千行淚,盡付郊原一片煙」的比喻,形象地描繪了哀傷之情如煙霧般瀰漫。結尾的「徒向江邊酹紙錢」則透露出對生死無常的無奈和對逝去親人的無盡思念。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。