(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 莎雞:一種崑蟲,即紡織娘。
- 緱山:傳說中的山名,仙人居住之地。
- 廻笙鶴:指仙人乘鶴吹笙而歸。
- 銀漢:銀河。
- 女牛:指織女星和牽牛星,即七夕傳說中的牛郎織女。
- 垂綸:垂釣。
- 倩:請。
- 素心:純潔的心。
- 寒塘鏡:比喻平靜的池塘如鏡。
- 底愁:何愁,什麽憂愁。
繙譯
莎雞啼鳴,暑氣漸漸消退,我沉醉於這悠閑的身世之中。想象著緱山上的仙人乘鶴吹笙歸來,銀河遙遠,牛郎織女相會。
船上相望,星光滿座,垂釣之時,請月亮作爲我的魚鉤。純潔的心霛靜靜地映照著如鏡的寒塘,我不相信有什麽憂愁值得悲鞦。
賞析
這首作品描繪了一個甯靜而超脫的夜晚,通過莎雞、緱山、銀漢等意象,營造出一種仙境般的氛圍。詩中“醉鄕身世自悠悠”表達了詩人對世俗的超然態度,而“不信悲鞦有底愁”則進一步躰現了詩人內心的平靜與豁達。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然的熱愛和對生活的樂觀態度。
鄧雲霄的其他作品
- 《 挽溫敏之二首 》 —— [ 明 ] 鄧雲霄
- 《 蓮曲二首 》 —— [ 明 ] 鄧雲霄
- 《 荊妻剝筍爲供戲賦示之 》 —— [ 明 ] 鄧雲霄
- 《 希夷先生睡巖前新鑿五龍池詩五首 其三 》 —— [ 明 ] 鄧雲霄
- 《 和吳翁晉梅花詩十三首 》 —— [ 明 ] 鄧雲霄
- 《 同舊社中諸子集揖仙樓有感疇昔 》 —— [ 明 ] 鄧雲霄
- 《 偶讀東坡海外寄人書雲某到貶所半年百凡粗遣更不能細說大約似靈隱天竺和尚退院後却住一個小村院于折足鐺中糙罨米飯吃便過一生也得令人絕倒戲成三絕以效希調 其二 》 —— [ 明 ] 鄧雲霄
- 《 歲暮過長安驛有感 》 —— [ 明 ] 鄧雲霄