(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寶帶橋:橋名,具體位置不詳,可能位於吳會地區。
- 夜泊:夜間停船靠岸。
- 玩月:賞月。
- 吳會:古地名,今江蘇蘇州一帶。
- 鏡中:比喻景色如鏡中倒影般清晰。
- 神鞭:神話中驅趕山石的鞭子。
- 海石:海中的石頭,這裏指橋的石頭。
- 仙佩:仙人的玉佩,這裏指仙樂。
- 瓊宮:仙宮,指天宮。
- 雙星:指牛郎星和織女星。
- 三天水:指銀河,因銀河橫跨天空,故稱「三天水」。
- 半夜懷人:深夜思念某人。
- 一笛風:笛聲隨風傳來。
- 滄洲:指隱居之地。
- 孤舫:孤舟。
- 狎:親近。
- 漁翁:漁夫,這裏指隱士。
翻譯
長橋如十里晴虹橫臥,吳會的山川美景盡收眼底。 哪有神鞭驅趕海石來建橋,只聽遠處仙樂似從天宮傳來。 牛郎織女星寄託着遺憾,銀河橫跨天際, 半夜時分,我思念着某人,笛聲隨風飄來。 此去隱居之地不知遠近,暫且駕着孤舟與漁翁親近。
賞析
這首作品描繪了夜晚泊船寶帶橋邊,賞月時的所見所感。詩中,「長橋十里臥晴虹」形象地描繪了橋的壯麗,「吳會山川在鏡中」則通過比喻展現了景色的清晰與美麗。後句通過神話與仙境的想象,增添了詩意與神祕感。結尾處表達了對隱居生活的嚮往,以及與自然親近的願望,體現了詩人超脫塵世、嚮往自然的心境。