(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 捩風:扭轉風向。捩(liè),扭轉。
- 孤鸛:孤獨的鸛鳥。鸛(guàn),一種大型水鳥。
- 流螢:飛舞的螢火蟲。
- 檻:欄杆。檻(jiàn)。
- 下榻:住宿。
- 虛窗:空窗,指窗前空曠。
- 更漏:古代計時器,指夜晚的時間。
- 遠嶠:遠處的山峯。嶠(qiáo),山尖而高。
- 僦居:租賃的住所。僦(jiù),租賃。
- 淹留:停留,滯留。
翻譯
雨滴灑落,燈花飄零,酒杯旁我們沉默,心中卻有無盡的悲傷。風向扭轉,孤獨的鸛鳥飛離城池,樹葉間,流螢緩緩飛出欄杆。在空曠的窗前下榻,夜深人靜,思鄉之情如遠山般迷濛。租賃的鄰居住所,往來容易,旅途中暫且停留,度過這歲月。
賞析
這首作品描繪了雨夜與舊友相聚的情景,通過細膩的自然景物描寫,表達了深沉的思鄉之情和旅居的無奈。詩中「雨灑燈花落酒卮」一句,既描繪了雨夜的靜謐,又隱喻了內心的哀愁。後文通過「孤鸛」、「流螢」等意象,進一步以自然之景寓人之情,展現了詩人對家鄉的深切思念和對漂泊生活的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人鄧雲霄的高超藝術表現力。