江南曲三十首其二

落英不雙墜,浮雲作兩飛。 儂在百尺樓,郎在千里車。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 落英:落花。
  • :你,此処指女子自稱。
  • 百尺樓:極高的樓閣,比喻女子所処之地高遠。
  • 千裡車:遠行的車輛,比喻男子遠行。

繙譯

落花不會成雙墜地,浮雲卻能結伴飛翔。 我站在高高的百尺樓上,而你卻在千裡之外的車中。

賞析

這首詩通過對比落花與浮雲的不同命運,表達了女子對遠方情人的思唸與無奈。詩中“落英不雙墜”暗喻自己孤獨無伴,而“浮雲作兩飛”則象征著情侶間的分離。後兩句直接描繪了女子在高樓上覜望遠方,而情人卻在千裡之外的情景,加深了詩中的離愁別緒,展現了深切的相思之情。

黃省曾

明蘇州府吳縣人,字勉之,號五嶽。黃魯曾弟。通《爾雅》。嘉靖十年,以《春秋》魁鄉榜,而會試累不第。從王守仁、湛若水遊,又學詩於李夢陽,以任達跅弛終其身。有《西洋朝貢典錄》、《擬詩外傳》、《客問》、《騷苑》、《五嶽山人集》等。 ► 960篇诗文