將進酒贈彭生秉德
華燈照廣席,錦瑟彈朱絲。一彈再三嘆,進酒卿莫辭。
丈夫成名垂不朽,彭生早試穿楊手。綵鳳朝鳴岡上桐,驪駒莫系門前柳。
門前柳條冬尚青,城南桂漿翻玉瓶。觥船滿引百分勸,出門不顧蓬中螢。
君不聞洛陽賈生對宣室,長安公卿皆動色。長安九衢橫九天,爾如神駒當自力。
我昔侍從金門中,誓師牧野初成功。功成治定四海同,條牧再見承平風。
爾行決科期第一,狐裘蒙茸發如漆。莫辭更盡金屈卮,直上排雲振雙翮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 錦瑟:裝飾華美的瑟。瑟是一種古代的絃樂器。
- 朱絲:紅色的絲絃,這裏指瑟的弦。
- 穿楊手:比喻技藝高超,能射中極小的目標。
- 驪駒:黑色的馬,這裏比喻英俊的少年。
- 蓬中螢:比喻微不足道的事物。
- 洛陽賈生:指西漢時期的文學家賈誼。
- 宣室:漢代宮殿名,這裏指賈誼曾在此受到重用。
- 九衢:指長安城中的九條大道,形容繁華。
- 神駒:比喻才華橫溢的人。
- 金門:指宮門,這裏指作者曾在朝廷中任職。
- 牧野:古代地名,這裏指作者曾參與的戰役。
- 條牧:治理和牧養,這裏指國家治理。
- 金屈卮:金制的酒器,這裏指珍貴的酒杯。
- 排雲:衝破雲層,比喻志向高遠。
- 雙翮:雙翅,比喻能夠飛翔的能力。
翻譯
華麗的燈光照耀着盛大的宴席,錦瑟彈奏着紅色的絲絃。一曲彈罷,再三嘆息,勸你不要拒絕進酒。 大丈夫成名將永垂不朽,彭生你早已嘗試過射中極小目標的技藝。綵鳳在朝霞中鳴叫,岡上的桐樹顯得格外美麗,而你不要像門前柳樹下的黑色馬駒那樣被束縛。 門前的柳條在冬天依然青翠,城南的桂花酒翻滾着玉瓶。酒杯裝滿了美酒,勸你盡情暢飲,出門後就不要再回頭看那些微不足道的事物。 你沒聽說過洛陽的賈誼在宣室受到重用,長安的公卿們都爲之動容嗎?長安城中有九條大道橫貫天際,你若如神駒般才華橫溢,就應當自力更生。 我曾在朝廷中任職,誓師牧野,初戰告捷。功成後國家安定,四海之內一片和平。你現在要去參加科舉考試,期望你能名列前茅,穿着華麗的狐裘,頭髮如漆般黑亮。 不要拒絕再飲一杯金制的酒,直上雲霄,振翅高飛。
賞析
這首詩是明代黃哲贈給彭生秉德的,詩中充滿了對彭生的讚美和鼓勵。詩人通過華麗的宴席、美妙的音樂和豐富的意象,表達了對彭生才華和未來的美好祝願。詩中多次使用比喻和典故,如「穿楊手」、「驪駒」、「洛陽賈生」等,展現了詩人深厚的文學功底和對彭生高遠的期望。整首詩語言華麗,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的贈別詩。