餞區伯寬領歸善邑教
橫塘候秋色,芳蕖颯已變。
渺渺波上舟,忽如翔風燕。
琴觴激幽思,籩豆徒有踐。
所念同襟者,飄搖各鄉縣。
章逢協衝素,況復斯文彥。
此邦多奇勝,名山蔚蔥茜。
暄壑棲雲霞,寒鬆閱霜霰。
爾行問津處,沮溺因可見。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 餞 (jiàn):設宴送行。
- 區伯寬:人名,歸善邑的教官。
- 橫塘 (héng táng):地名,指橫在水面上的堤壩或池塘。
- 芳蕖 (fāng qú):荷花。
- 颯 (sà):形容風聲或迅速的樣子。
- 渺渺 (miǎo miǎo):形容水面遼闊,模糊不清。
- 翔風燕:形容船隻在水面上輕盈地移動,如同燕子在風中飛翔。
- 琴觴 (qín shāng):琴和酒,指文人雅集時的娛樂。
- 籩豆 (biān dòu):古代祭祀時用來盛放祭品的器具。
- 同襟者:志同道合的朋友。
- 章逢:指文章或文采。
- 衝素:淡泊樸素。
- 斯文彥:有文化修養的人。
- 奇勝:奇特而優美的地方。
- 蔚蔥茜 (wèi cōng qiàn):形容山色青翠,生機勃勃。
- 暄壑 (xuān hè):溫暖的峽谷。
- 寒鬆:耐寒的松樹。
- 霜霰 (shuāng xiàn):霜和雪珠。
- 問津:詢問渡口,比喻探求途徑或嘗試某事。
- 沮溺 (jǔ nì):指隱士。
翻譯
在橫塘等待秋天的到來,荷花已經隨着季節的變化,顯得有些凋零。水面上波光粼粼,船隻輕盈地移動,就像風中飛翔的燕子。我們在這裏彈琴飲酒,激發了深沉的思緒,但祭品只是擺設,無人分享。我所思念的是那些志同道合的朋友,他們各自分散在不同的鄉縣。文章和文采都顯得淡泊樸素,更何況我們這些有文化修養的人。這個地方有許多奇特而優美的地方,名山青翠,生機勃勃。溫暖的峽谷中雲霞繚繞,耐寒的松樹經歷了霜雪的洗禮。你去詢問渡口的時候,或許能遇見隱士。
賞析
這首詩描繪了秋天的景色和送別時的情感。詩人通過對橫塘秋色的描繪,表達了對友人的思念和對自然美景的讚美。詩中「渺渺波上舟,忽如翔風燕」形象地描繪了船隻在水面上的輕盈,增添了詩意。同時,詩人通過對自然景色的細膩描寫,如「暄壑棲雲霞,寒鬆閱霜霰」,展現了對自然的熱愛和對隱逸生活的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對自然美景的欣賞。