餞區伯寬領歸善邑教

· 黃哲
橫塘候秋色,芳蕖颯已變。 渺渺波上舟,忽如翔風燕。 琴觴激幽思,籩豆徒有踐。 所念同襟者,飄搖各鄉縣。 章逢協衝素,況復斯文彥。 此邦多奇勝,名山蔚蔥茜。 暄壑棲雲霞,寒鬆閱霜霰。 爾行問津處,沮溺因可見。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (jiàn):設宴送行。
  • 區伯寬:人名,歸善邑的教官。
  • 橫塘 (héng táng):地名,指橫在水面上的堤壩或池塘。
  • 芳蕖 (fāng qú):荷花。
  • (sà):形容風聲或迅速的樣子。
  • 渺渺 (miǎo miǎo):形容水面遼闊,模糊不清。
  • 翔風燕:形容船隻在水面上輕盈地移動,如同燕子在風中飛翔。
  • 琴觴 (qín shāng):琴和酒,指文人雅集時的娛樂。
  • 籩豆 (biān dòu):古代祭祀時用來盛放祭品的器具。
  • 同襟者:志同道合的朋友。
  • 章逢:指文章或文采。
  • 衝素:淡泊樸素。
  • 斯文彥:有文化修養的人。
  • 奇勝:奇特而優美的地方。
  • 蔚蔥茜 (wèi cōng qiàn):形容山色青翠,生機勃勃。
  • 暄壑 (xuān hè):溫暖的峽谷。
  • 寒鬆:耐寒的松樹。
  • 霜霰 (shuāng xiàn):霜和雪珠。
  • 問津:詢問渡口,比喻探求途徑或嘗試某事。
  • 沮溺 (jǔ nì):指隱士。

翻譯

在橫塘等待秋天的到來,荷花已經隨着季節的變化,顯得有些凋零。水面上波光粼粼,船隻輕盈地移動,就像風中飛翔的燕子。我們在這裏彈琴飲酒,激發了深沉的思緒,但祭品只是擺設,無人分享。我所思念的是那些志同道合的朋友,他們各自分散在不同的鄉縣。文章和文采都顯得淡泊樸素,更何況我們這些有文化修養的人。這個地方有許多奇特而優美的地方,名山青翠,生機勃勃。溫暖的峽谷中雲霞繚繞,耐寒的松樹經歷了霜雪的洗禮。你去詢問渡口的時候,或許能遇見隱士。

賞析

這首詩描繪了秋天的景色和送別時的情感。詩人通過對橫塘秋色的描繪,表達了對友人的思念和對自然美景的讚美。詩中「渺渺波上舟,忽如翔風燕」形象地描繪了船隻在水面上的輕盈,增添了詩意。同時,詩人通過對自然景色的細膩描寫,如「暄壑棲雲霞,寒鬆閱霜霰」,展現了對自然的熱愛和對隱逸生活的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對自然美景的欣賞。

黃哲

元末明初廣東番禺人,字庸之。元末,何真據嶺南,開府闢士,哲與孫蕡、王佐、趙介、李德並受禮遇,稱五先生。朱元璋建吳國,招徠名儒,拜翰林待制。明洪武初出知東阿縣,剖決如流,案牘無滯。後判東平,以詿誤得罪,得釋歸。後仍追治,被殺。嘗構軒名聽雪蓬,學者稱雪蓬先生。工詩,有《雪蓬集》。 ► 77篇诗文