(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寂寂:形容非常安靜,沒有聲響。
- 重門:指宮殿中的多重門。
- 夜泬寥:夜晚空曠而寂靜。
- 天風:自然界的風。
- 御香:指宮中焚燒的香料。
- 三十六宮:泛指宮中的衆多宮殿。
- 秋月白:秋天的月亮顯得格外明亮。
- 美人:指宮中的美女。
- 花下:花叢之下。
- 教吹簫:教授吹簫的技藝。
翻譯
在寂靜的重重宮門之內,夜晚顯得格外空曠寂靜,只有天風不時帶來宮中香料的芬芳。三十六座宮殿在秋月的照耀下顯得分外明亮,美人在花叢之下教授吹簫的技藝。
賞析
這首詩描繪了宮廷夜晚的靜謐景象,通過「寂寂重門」和「夜泬寥」傳達出宮中的寧靜與空曠。詩中的「天風時送御香飄」增添了一絲神祕與優雅,而「三十六宮秋月白」則以秋月之白來象徵宮殿的清冷與高貴。最後一句「美人花下教吹簫」則描繪了一幅宮中美人在花叢中優雅地教授吹簫的畫面,增添了詩意的浪漫與藝術氣息。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對宮廷生活的細膩感受。