(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瀨(lài):急流。
- 憑危:依靠在高處。
- 濁斯:這裏指渾濁的水。
- 聊:姑且。
- 詎(jù):豈,怎麼。
- 篙(gāo):撐船用的長竹竿。
- 併力:共同努力。
- 舟子:船伕。
- 愧我曹:愧對我們這些人。
- 泊:停船靠岸。
- 清嘯:清脆的嘯聲。
- 松濤:風吹過鬆林時發出的聲音。
翻譯
沿着崖壁避開急流,依靠在高處,纜繩系在樹上。 在渾濁的水中姑且洗腳,水深了怎麼用篙撐船。 與船伕共同努力,沒有功勞,我們感到慚愧。 晚上將停泊在哪裏,我發出清脆的嘯聲,迴應松林的風聲。
賞析
這首作品描繪了舟行江上的情景,通過「避瀨沿崖曲,憑危纜樹高」展現了行舟的艱險和舟子的智慧。詩中「濁斯聊濯足,深矣詎容篙」表達了面對自然環境的無奈與適應。後兩句「併力憐舟子,無功愧我曹」則體現了詩人對勞動者的同情和自省。結尾的「晚來何處泊,清嘯答松濤」以清嘯迴應松濤,既展現了詩人的超然情懷,也增添了詩意的深遠。