(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 信宿:連夜。
- 雙符峽:地名,具體位置不詳。
- 牽:拉,這裏指拉船。
- 洪濤:大浪。
- 迷:使...看不清。
- 飛沫:浪花濺起的水沫。
- 吟肩:指詩人自己的肩膀。
- 衆力:衆多人的力量。
- 鈞:古代重量單位,一鈞等於三十斤。
- 微生:微小的生命。
- 一線懸:形容處境危險,生命如懸一線。
- 垂堂:指家中長輩的教誨。
- 明訓:明確的教導。
- 吾命:我的命運。
- 蒼天:天空,也指天命。
翻譯
連夜在雙符峽行舟,峽中灘險,不敢拉船前行。 大浪使我望不清前方,浪花濺起的水沫灑在我的肩上。 衆多人的力量雖大如千鈞,但我的生命卻如懸一線般危險。 想起家中長輩的明確教導,我的命運只能交付給蒼天。
賞析
這首作品描繪了詩人在險峻的雙符峽中行舟的情景,通過「洪濤迷望眼,飛沫灑吟肩」生動地表現了峽中的艱險和詩人的孤獨無助。詩中「衆力千鈞勇,微生一線懸」對比了人力的強大與個人生命的脆弱,突顯了生命的無常和命運的不可控。最後,詩人以「垂堂念明訓,吾命付蒼天」表達了對命運的無奈接受,體現了詩人對天命的敬畏和對生命的深刻感悟。