寄翰林編脩龔良器

· 楊榮
我憶初年在閭里,於爾嚴君重交誼。 坐論夜雨碧窗前,醉舞春風落花裏。 盟心託好真忘年,往來出入相後先。 情深直擬金蘭契,意厚寧如膠漆堅。 一從辭家上天闕,平步雲衢依日月。 只今已是三十春,兩地相看鬢成雪。 自慚碌碌衰懶餘,君恩未報將何如。 故山迢遞隔江海,飛雁不帶南來書。 玉堂退直重相憶,幾度逢人問消息。 光榮已喜沐恩封,老大偏憐少筋力。 翻思昔日辭家時,爾生數月方孩提。 滄波東去白日逝,門牆桃李皆成蹊。 向來大比屬庚戌,喜爾翩然應時出。 策名飛步冠羣英,餘子紛紛孰能匹。 詞垣三載承寵光,御敕恩頒增焜煌。 銀章紫綬貴尊甫,霞帔珠冠榮北堂。 人生際遇有如此,莫遣光陰枉拋棄。 尋常晝錦不足誇,遠大勳名且須冀。 由來學問無終窮,好將經史精磨礱。 促裝更囑來京早,摩挲老眼看騰衝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 翰林編脩:翰林院中的編修官。
  • 閭里:鄉里,家鄉。
  • 嚴君:對父親的尊稱。
  • 交誼:交情,友誼。
  • 碧窗:綠色的窗戶,常用來形容清幽的環境。
  • 金蘭契:比喻深厚的友情。
  • 膠漆:比喻關係密切,不可分離。
  • 天闕:指皇宮,朝廷。
  • 雲衢:比喻高位,顯赫的地位。
  • 恩封:皇帝的恩賜和封賞。
  • 退直:指官員下班。
  • 飛雁:比喻書信。
  • 經史:指儒家經典和歷史書籍。
  • 磨礱:磨練,鑽研。

翻譯

我記得初年在家鄉時,與你父親有着深厚的友誼。我們曾在夜雨中坐在碧窗前談論,或在春風中醉舞於落花之間。我們結下深厚的友情,不計較年齡,經常往來,相互扶持。我們的友情深厚如同金蘭之契,關係緊密如同膠漆。自從我離開家鄉進入朝廷,平步青雲,依附於日月之側。如今已是三十年過去,我們兩地相望,鬢髮皆已成雪。我自愧碌碌無爲,衰老懶散,對君恩未報感到無奈。家鄉遙遠,隔着江海,飛雁也未帶來南方的書信。我在翰林院下班後常常思念你,多次向人詢問你的消息。我已感到光榮,因爲皇帝的恩封,但年紀已大,體力不支。回想當年我離家時,你纔出生數月,還是個嬰兒。時光如滄波東去,白日流逝,門前的桃李已成蹊徑。那時正值科舉考試,你翩然應時而出,策名飛步,冠絕羣英,其他人都難以匹敵。你在詞垣任職三年,受到皇帝的寵愛和光耀,御敕恩頒,使你更加顯赫。你的父親也因你而貴,母親也因你而榮。人生能遇到這樣的際遇,不要讓光陰白白浪費。平常的榮耀不值得誇耀,更遠大的勳名還需期待。學問是無窮的,你應該繼續精研經史。我囑咐你早日來京,我這老眼也想看到你的騰飛。

賞析

這首詩是楊榮寫給翰林編脩龔良器的,回憶了他們之間的深厚友情和共同經歷的歲月。詩中,楊榮表達了對過去時光的懷念,對龔良器成就的讚賞,以及對未來發展的期望。通過對比過去與現在,詩人展現了對友情的珍視和對時光流逝的感慨。整首詩語言優美,情感真摯,展現了詩人對友人的深厚情誼和對未來的美好祝願。

楊榮

明福建建安人,字勉仁,初名子榮。建文二年進士。授編修。成祖即位,入文淵閣,令更名榮。多次從成祖北巡及出塞,凡宣詔出令,及旗志符驗,必得榮奏乃發。累官文淵閣大學士。永樂二十二年之役,抵達蘭納穆爾河,不見敵,議進止,惟榮與金幼孜言宜班師。帝從之。中途,帝卒。榮與幼孜以去京師遠,祕不發喪。仁宗即位,累進謹身殿大學士,工部尚書。宣德元年,漢王朱高煦反,榮首請帝親征。加少傅。正統三年進少師。榮歷事四朝,謀而能斷。與楊士奇、楊溥同輔政,並稱三楊。卒諡文敏。有《後北征記》、《楊文敏集》。 ► 415篇诗文