笑問鏡中客
笑問鏡中客,胡爲太瘦生。
非關作詩苦,豈爲慕時榮。
毋乃稟受薄,況當災患嬰。
憂國常惻惻,立身獨煢煢。
糲食每不飽,壯懷空自傾。
夙恥混污濁,何由表忠貞。
汝舌雖能言,莫與衆口爭。
汝足雖能履,焉敢萬里行。
飛霜侵汝發,浮雲翳汝晴。
握短奚用沐,視遠不復明。
草堂誰與貲,石田難爲耕。
功名淡無味,山水故多情。
爲爾正衣冠,勉爾和音聲。
藥石但稍稍,思慮徒營營。
應接莫違俗,隱顯毋近名。
近名應害道,違俗反自輕。
客笑竟不答,掉頭氣未平。
掩鏡轉危坐,煦煦朝陽升。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 胡爲:爲何。
- 太瘦生:過於消瘦。
- 糲食:粗糧。
- 煢煢:孤單無依的樣子。
- 夙恥:舊日的恥辱。
- 混污濁:與污濁混爲一體。
- 表忠貞:表明忠誠和貞節。
- 奚用沐:何須洗髮。
- 翳汝晴:遮擋你的晴朗。
- 草堂:簡陋的房屋。
- 石田:貧瘠的土地。
- 功名:官職和名聲。
- 藥石:藥物和砭石,比喻治療或規勸。
- 營營:忙碌不安的樣子。
- 違俗:違背習俗。
- 近名:追求名聲。
- 害道:損害道德。
- 掩鏡:合上鏡子。
- 危坐:端坐。
- 煦煦:溫暖的樣子。
翻譯
笑着問鏡中的自己,爲何會如此消瘦。並非因爲作詩過於辛苦,也不是爲了羨慕世俗的榮耀。或許是因爲天生的體質薄弱,加上遭遇了災難和疾病。常常憂國憂民,獨自一人站立,感到孤獨無依。吃着粗糧也常常吃不飽,壯志豪情卻空自傾訴。舊日的恥辱讓我與污濁混爲一體,如何能表明我的忠誠和貞節。雖然我能說話,但不要與衆人爭論。雖然我能走路,但怎敢走遍萬里。飛霜侵蝕我的頭髮,浮雲遮擋我的晴朗。短小的頭髮何須洗,遠望卻不再清晰。簡陋的房屋誰來資助,貧瘠的土地難以耕種。官職和名聲淡而無味,山水之間卻有更多的情感。爲你整理衣冠,勉勵你和諧地發出聲音。只需稍稍用藥石治療,思慮卻徒勞無益。應接不暇不要違背習俗,隱居或顯達都不要追求名聲。追求名聲會損害道德,違背習俗反而會自輕自賤。你笑着最終沒有回答,掉頭離去,氣憤未平。合上鏡子,端坐不動,溫暖的朝陽升起。
賞析
這首詩通過鏡中自問自答的形式,深刻反映了詩人內心的孤獨、憂國憂民的情懷以及對世俗名利的淡漠。詩中「笑問鏡中客」一句,既展現了詩人的自嘲,也透露出一種無奈和苦澀。詩人通過對自身形象的描繪,表達了對社會現實的深刻反思和對個人命運的無奈接受。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高尚的情操和堅定的道德立場。