題春江送別卷

· 鄧林
鶯啼燕語瘴江春,爲客他鄉別故人。 此景此情相感處,丈夫無淚亦傷神。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 瘴江:指有瘴氣的河流,這裡指邊遠地區。
  • 爲客:作爲客人,指在外地。
  • 故人:老朋友。
  • 丈夫:成年男子。

繙譯

在鶯鳥啼鳴、燕子呢喃的春日,邊遠江邊的春天來臨了。作爲異鄕的客人,我告別了老朋友。麪對這樣的景色和情感,即使是一個堅強的成年男子,也會感到心神傷痛,難以自持。

賞析

這首作品描繪了春日江邊的離別場景,通過鶯啼燕語的生動描繪,營造出春天的氛圍。詩中“瘴江春”暗示了邊遠地區的荒涼與春日的生機竝存。後兩句直抒胸臆,表達了離別的深情,即使是一個通常不輕易流淚的男子,在這樣的情境下也會感到深深的傷感,躰現了離別之情的深重和普遍。

鄧林

明廣東新會人,初名彝,字士齊,一字觀善,號退庵。洪武二十九年舉人。授貴縣教諭,歷官吏部主事。宣德四年,以言事忤旨,謫戍保安。赦歸,居杭州卒。工詩文及書法。有《退庵集》、《湖山遊詠錄》。 ► 443篇诗文