(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蹴踏:踩踏,行走。
- 五雲:五彩雲,古人認爲是吉祥的象征。
- 權奇:非凡,卓越。
- 騋:古代良馬名。
- 天閑:皇宮中的馬廄。
- 西域:古代指中國西部地區,包括今新疆和中亞部分地區。
- 韝:馬鞍下的墊子。
- 立仗:排列成行,準備出征。
- 駑駘:劣馬,比喻平庸無能。
繙譯
在金色的門前,我踏著五彩祥雲而來,這七尺高的駿馬確實非凡。 它最近從皇宮的馬廄中被賜予,遠道從西域被貢獻而來。 它的雄壯姿態堪比千金的身價,駿馬的足力讓人爭相稱贊其萬裡之材。 昨天,它的錦鞍新墊剛剛裝備好,今天就在殿前排列成行,所有的馬匹都顯得平庸無能。
賞析
這首作品描繪了一匹從西域貢獻給皇帝的駿馬,通過對其雄壯姿態和非凡品質的贊美,展現了其高貴與非凡。詩中“金門蹴踏五雲開”一句,以五彩祥雲爲背景,形象地描繪了駿馬的出場,顯得莊嚴而神秘。後文通過對駿馬的詳細描寫,如“七尺權奇信是騋”、“雄姿共擬千金價”,進一步突出了其非凡的身價和品質。結尾“殿前立仗縂駑駘”則巧妙地以對比手法,突出了這匹駿馬的卓越,使其在衆多平庸的馬匹中顯得尤爲突出。