憶家中寫懷

· 鄭真
野色蒼茫日欲晡,海天東望正愁予。 謾傳杜老憐宗武,敢效韓公訓亞符。 門掩秋風荒徑菊,池深春水近階蕪。 江南正儗歸來早,醉倒東風碧酒壺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (bū):傍晚時分。
  • 謾傳:空傳,傳說。
  • 宗武:杜甫的兒子,這裏指代自己的兒子。
  • 亞符:韓愈的兒子,這裏也指代自己的兒子。
  • :雜草。
  • (nǐ):打算,計劃。

翻譯

野外的景色在傍晚時分顯得蒼茫,我向東望向海天一色,心中充滿了憂愁。空傳杜甫憐愛其子宗武,我豈敢效仿韓愈教導其子亞符。門掩在秋風中,荒徑旁的菊花盛開;池塘深處,春水接近臺階,四周長滿了雜草。江南正是我打算早日歸去的地方,我願在東風中醉倒,手捧碧色的酒壺。

賞析

這首作品描繪了詩人在傍晚時分對家鄉的深切思念和對兒子的期望。詩中通過自然景色的描繪,如「野色蒼茫」、「海天東望」,營造出一種遼闊而憂鬱的氛圍。後句通過對杜甫和韓愈的引用,表達了對兒子教育的重視和期望。結尾處,詩人表達了對江南家鄉的嚮往,以及在春風中飲酒的愜意生活,透露出一種歸隱田園的願望和對家庭生活的渴望。

鄭真

明浙江鄞縣人,字千之。洪武四年舉人。官廣信教授。治經學長於《春秋》。與兄鄭駒、弟鄭鳳並以文學擅名。嘗取諸家格言,著爲集傳集說集論。有《滎陽外史集》等。 ► 799篇诗文