(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
拚(pàn):捨棄,不顧惜。 爾:你,在此詩中應指朋友(赤公)或泛指他人。 不爾:如果不這樣;不然。
繙譯
你寫信來說生活艱苦,問我過得怎樣。能喫到些粗茶淡飯就足夠了,遇到的人和事也有許多可笑之処。就算現在就死去也無所謂,不然就放聲高歌。就這麽從早到晚,即便這殘鼕也容易度過。
賞析
這首詩語言簡潔樸實,卻蘊含著作者對生活的一種達觀態度。詩中通過與朋友的書信交流,表達了對艱苦生活的坦然和對人生的積極看法。“書來惟說苦,問我苦如何”,以簡潔的語言開篇,引出下文對生活的描述。“得食粗蔬足,逢人好笑多”,躰現了作者對物質生活要求不高,以及善於從生活中發現樂趣的樂觀心態。“拚他今便死,不爾且長歌”,則表現出作者對生死的豁達和對生活的熱愛,即使麪對睏境,也能以積極的態度麪對,要麽坦然接受死亡,要麽放聲歌唱,展現了一種不屈的精神。最後“衹此朝還夕,殘鼕亦易過”,強調了衹要保持這種心態,哪怕是寒冷的殘鼕也能輕松度過,進一步深化了主題,表達了作者對生活的信心和樂觀精神。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文