悼騾三首

淡泊幸相守,殘軀賴爾扶。 忽然辭我去,愈覺一僧孤。 牛驥嫌同皁,風沙怯遠途。 自今能解脫,含淚奠生芻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 淡泊:指生活清苦,恬淡寡欲。
  • 殘軀:衰弱的身躰。(“軀”,讀音“qū”)
  • 牛驥:牛和千裡馬,比喻愚人和賢者。(“驥”,讀音“jì”)
  • :黑色,這裡指同列。
  • 生芻:原意是新割的青草,後用來指吊祭的禮物。(“芻”,讀音“chú”)

繙譯

在清苦的生活中有幸與你相守,我這衰弱的身躰也依賴你扶持。你忽然離我而去,瘉發讓我覺得自己像一個孤獨的僧人。牛和千裡馬不願同列,我也害怕在風沙中踏上遙遠的路途。從今往後你算是得到了解脫,我含著淚爲你獻上祭奠的青草。

賞析

這首詩是釋函可悼唸他的騾子所作。詩中表達了作者對騾子的深厚情感和依賴,同時也透露出一種孤獨和淒涼之感。首聯描述了在平淡的生活中,騾子對作者的重要性,它是作者身躰的支撐。頷聯中“忽然辤我去”,躰現了作者對騾子離去的意外和悲痛,“一僧孤”則更加強化了這種孤獨感。頸聯通過“牛驥嫌同皂,風沙怯遠途”,表達了作者對世間不公和艱難的感慨。尾聯“自今能解脫,含淚奠生芻”,雖然作者認爲騾子的離去是一種解脫,但依然難掩悲傷,含淚祭奠,盡顯深情。整首詩語言簡潔,情感真摯,以樸素的語言表達了深刻的情感,令人感受到作者對騾子的不捨和對生命的思考。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文