(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 破衲(nà):破舊的僧衣。
- 拚(pàn):捨棄,不顧惜。
- 倏(shū):極快地,忽然。
翻譯
還沒到秋風颳起的時候,卻先讓我這破舊的僧衣感到寒冷。我只願將自己的生命不顧一切地拋擲出去,這樣便能長久地與世事無牽無掛。日月匆匆迅速離去,山林泉水處處都顯得殘破。爲何昨夜的夢中,出現了一顆顆鮮紅的荔枝呢?
賞析
這首詩以一種清冷的筆觸開篇,「未到秋風起,先令破衲寒」,通過尚未起秋風而破衲已寒的描寫,烘托出一種孤寂、清冷的氛圍。「但拚身一擲,久與世無干」則表達了詩人想要超脫塵世的願望,體現出一種對世俗的超脫和放下。接下來「日月看倏去,林泉到處殘」,描繪了時光的匆匆流逝和世間的滄桑變化。最後一句「如何昨夜夢,顆顆荔枝丹」,以夢中的荔枝丹這一鮮明的形象,與前面的清冷和滄桑形成對比,給人以一種突兀而又充滿想象的感覺,也爲整首詩增添了一抹別樣的色彩。整首詩意境深沉,情感複雜,既有對世事的無奈和超脫的渴望,又有對美好事物的一絲嚮往。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文