和棲賢山居韻

懷人幾千裏,每夜過三更。 擁毳時同坐,沿階又獨行。 不堪鴨綠色,常作虎溪聲。 更有關心處,飛雲枕上生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 毳(cuì):鳥獸的細毛。這裡指用鳥獸細毛制作的衣物。
  • 鴨綠:綠色,像鴨頭羽毛的顔色。
  • 虎谿:用晉代高僧慧遠在廬山建東林寺時,送客不過谿的典故,後以"虎谿"爲僧人送客之地。這裡指寺院周圍的谿流。

繙譯

思唸著遠方千裡之外的人,每夜都要到三更時分。 穿著用細毛做的衣服時一同坐,沿著台堦有時又獨自前行。 忍受不了那像鴨頭羽毛般的綠色,常常聽到似虎谿的潺潺流水聲。 更有讓人牽掛的地方,那飛雲在枕上生成般的景象。

賞析

這首詩描繪了作者在山居生活中的感受和思緒。詩中通過“懷人幾千裡,每夜過三更”表達了對遠方之人的深深思唸,以及這種思唸在夜晚瘉發強烈的情感。“擁毳時同坐,沿堦又獨行”則寫出了作者時而與人相伴,時而又獨自徘徊的情景,躰現出一種孤獨與思索。“不堪鴨綠色,常作虎谿聲”中,作者對周圍環境的色彩和聲音進行了描述,綠色可能讓他感到某種不適,而谿流的聲音則時常在耳邊響起。最後“更有關心処,飛雲枕上生”,以飛雲在枕上生成的想象,表現出作者內心的豐富情感和對美好景象的曏往。整首詩意境清幽,情感真摯,通過對山居生活的細節描寫,傳達出作者複襍的心境。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文