(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 沁(qìn):滲入、浸潤。
- 肝脾:這裏指內心。
- 流人:被流放的人。
翻譯
出門望向天空,引發了我連綿不絕的悠遠思緒,那明亮如沙的月色像雪一樣浸潤着我的內心。夜深了,天地間呈現出一片蒼茫的景色,如果不是被流放的人,絕對體會不到這種感受。
賞析
這首詩以秋月爲背景,描繪了一種悠遠、清冷的意境。首句「出戶連天動遠思」,通過「出戶」這一動作,引出了詩人的遙遠思緒,爲全詩奠定了基調。「沙明如雪沁肝脾」,形象地描繪了月色的明亮和清冷,給人一種沁人心脾的感覺。「夜深一片蒼茫色」,進一步強調了夜晚的寂靜和蒼茫,營造出一種孤獨的氛圍。最後一句「不是流人絕不知」,則深刻地表達了詩人作爲被流放者的特殊感受,只有經歷過流放之苦的人,才能真正理解這種孤獨和悲涼。整首詩語言簡潔,意境深遠,通過對秋月景色的描寫,抒發了詩人內心的苦悶和憂愁。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文
釋函可的其他作品
- 《 送明藏主同大莖屍林二子南行 》 —— [ 明 ] 釋函可
- 《 偶成 》 —— [ 明 ] 釋函可
- 《 歲暮同阿字得寒字四首 》 —— [ 明 ] 釋函可
- 《 和李公冬日成茆屋四首用韻 》 —— [ 明 ] 釋函可
- 《 重和四首 》 —— [ 明 ] 釋函可
- 《 餘與大來蘇築俱生殘冬感而賦此 》 —— [ 明 ] 釋函可
- 《 重送屍林 》 —— [ 明 ] 釋函可
- 《 心公移寓木公捨得子二首 》 —— [ 明 ] 釋函可