(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 流人:因犯罪而被流放的人。(「流」讀音:liú)
- 玉麈(zhǔ):古代文人清談時所執的拂塵。
- 孤鸞:本指孤獨的鸞鳥,常用來比喻失去配偶或沒有配偶的人,這裏指鏡子上的裝飾圖案。
- 白毫:此處指白髮。
翻譯
並非是流放之人淚才橫流,夕陽下的荒草也在訴說着心中情感。 自己拋棄家國甘心赴死,暗自將自己比做冰霜般徹底純淨。 拂塵柄邊的紅粉已淨去,孤鸞鏡裏已生出了白髮。 從此要喚醒那如梨花般的夢境,收拾起殘餘的魂魄去禮敬佛名。
賞析
這首詩是釋函可所作,表達了一種複雜的情感。詩中通過描繪陳氏的遭遇和心境,展現了她內心的痛苦與堅定。首句「不是流人淚亦橫」,強調了痛苦並非只屬於流放之人,暗示了陳氏所經歷的磨難。「夕陽荒草訴中情」,以夕陽和荒草爲背景,烘托出淒涼的氛圍,也象徵着陳氏心中的苦悶。「自拋家國甘心死,竊比冰霜徹底清」,體現了陳氏爲了某種信念或追求,甘願拋棄家國,並且將自己比作冰霜,表現出她內心的純淨和堅定。「玉麈柄邊紅粉淨,孤鸞鏡裏白毫生」,描繪了陳氏生活的變化,紅粉淨去,白髮新生,暗示了她的滄桑經歷。最後「從今喚醒梨花夢,收拾殘魂禮佛名」,表達了陳氏決定放下過去,尋求內心的寧靜和解脫,通過禮佛來安撫自己的靈魂。整首詩意境蒼涼,情感深沉,用簡潔而富有表現力的語言,刻畫了一個歷經磨難卻依然堅定的人物形象。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文