(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 假僕:虛僞的僕人(注:「假」在這裏意爲虛僞、不真實,讀音爲「jiǎ」;「僕」指僕人)
翻譯
殘存的書籍還可以伴我度過早晨和黃昏,環顧四周應當知曉上天的旨意還在。 地窖底部不容許留下一點雪,枕邊依舊只剩下空空的酒樽。 寒冷徹骨時詩才會豐富,窮困到盡頭道才更加尊貴。 只有老僧人憂愁更加劇烈,從今往後拿着鉢盂該向哪一家化緣呢。
賞析
這首詩描繪了詩人在困境中的感受和思考。首聯通過「殘編」和「天意」表達了詩人在艱難環境中仍尋求精神寄託和對命運的一種接受。頷聯通過「窖底」無雪和「枕邊」空樽的描寫,進一步強調了生活的困窘。頸聯則體現了詩人在困境中對文學創作和道德追求的堅持,認爲寒冷和窮困能激發詩的創作和道的尊崇。尾聯以老僧的憂愁更劇,以及對今後託鉢化緣去處的迷茫,反映出詩人對未來的擔憂。整首詩意境深沉,用簡潔的語言傳達出了詩人複雜的情感和對人生的思考。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文