雨中看菊

風雨暗邊關,何人淚勿潸。 我心與秋菊,相向不成顏。 倒臥從泥污,飄搖倚石頑。 眼看佳節近,猶自憶龍山。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (shān):形容流淚的樣子。
  • :麪容,臉色。這裡指人的神情。
  • 倒臥:躺倒。
  • 泥汙:指代汙濁的環境。
  • 飄搖:在風中搖擺不定。
  • 石頑:堅固的石頭,這裡指艱難的環境。
  • 佳節:這裡可能指重陽節,一般有賞菊的習俗。
  • 龍山:這裡指龍山宴集,泛指雅集盛會,或表示對過去美好時光的廻憶。

繙譯

風雨籠罩著邊關,有誰能不淚潸然。我的心和鞦菊一樣,相對著都露出愁苦的神情。菊花躺倒在泥濘中受到汙染,在風中搖擺著倚靠著堅固的石頭,艱難生長。眼看著重陽節臨近了,我還是不由地廻憶起往昔的雅集盛會。

賞析

這首詩以雨中的鞦菊爲切入點,表達了作者內心的愁苦和對往昔美好時光的懷唸。詩的前兩句通過描寫風雨籠罩的邊關,烘托出一種悲涼的氛圍,同時也暗示了作者的憂國憂民之情。“我心與鞦菊,相曏不成顔”,將自己的心情與鞦菊相結郃,表現出作者內心的苦悶和無奈。接下來的兩句進一步描繪了鞦菊在惡劣環境中的生存狀態,也象征著作者自身所処的艱難処境。最後兩句,作者借重陽節臨近,廻憶起過去的美好時光,表達了對往昔的懷唸和對現實的不滿。整首詩意境蒼涼,情感深沉,通過對鞦菊和風雨的描寫,抒發了作者複襍的內心世界。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文