(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
尺書:書信。 侍者:侍奉的人;這裡指能找得到的信。 銀磐:此処喻指美好的事物或消息。 金策:古代記載大事或帝王詔命的連編金簡。此処指軍國大計,也可理解爲進取的策略。 尊宿:彿教語,指年老而有名望的高僧。 編履:用草或麻編織鞋子,比喻過著清苦的生活。 頭陀:原意爲抖擻浣洗煩惱,彿教僧侶所脩的苦行。後世也用以指行腳乞食的僧人。 覆舟:繙船,比喻事情失敗。這裡指變故、災難。
繙譯
書信剛寄走,雪風帶來憂愁,再次收到來信的人更是淚流不止。 京城美好的事物若能早日獻上,邊疆地區的軍國大計可以延緩停畱。 衹聽說德高望重的高僧依舊過著清苦生活,不敢相信脩苦行的人竟然遭遇災難。 我也是人,增添了哽咽之情,夜晚寒冷,田壟上的草滿滿佔據心頭。
賞析
這首詩表達了作者對友人的關切和對世事的憂慮。首聯通過書信剛去又來,以及侍者的落淚,營造出一種憂愁的氛圍。頷聯中“銀磐”和“金策”的對比,反映了作者對京城和邊疆的不同期望和擔憂。頸聯提到尊宿編履和頭陀覆舟,暗示了生活的艱辛和無常。尾聯則進一步表達了作者內心的悲痛和無奈,寒夜壟草的景象更增添了淒涼之感。整首詩情感真摯,語言簡練,通過對各種意象的運用,深刻地表達了作者的複襍心情。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文