除夕懷諸子

亦是尋常朝復夕,何當茲夕倍愁予。 莫將爆竹驚窮鬼,只合燒桐煮白魚。 朔雪自能填客夢,春風無望到吾廬。 可憐年盡寒難盡,土榻斜眠枕破書。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 茲夕:這個夜晚(zī xī)
  • 愁予:使我發愁
  • 窮鬼:窮苦人
  • :應當
  • 朔雪:北方的雪

翻譯

每天也都是平常地從早到晚,爲何這個除夕夜卻讓我倍感憂愁。不要用爆竹驚嚇窮苦之人,只應該燒桐木煮白魚。北方的雪自然能夠填滿客人的夢境,春風沒有希望吹到我的茅廬。可憐這一年將要結束但寒冷卻難以消散,我在土榻上斜躺着,頭枕着破書入睡。

賞析

這首詩描繪了作者在除夕之夜的感慨和情境。詩的開頭表達了除夕夜本應與平常日子無異,但作者卻感到格外憂愁。接下來,作者提到不要驚擾窮苦人,應保持寧靜,只做一些簡單的事情,如燒桐木煮白魚,反映出作者對窮苦人的關懷和對寧靜生活的嚮往。「朔雪自能填客夢」一句,寫出了北方的雪給人帶來的夢境,而「春風無望到吾廬」則表現出作者對春天的渴望以及現實中的無奈。最後兩句「可憐年盡寒難盡,土榻斜眠枕破書」,深刻地描繪了作者的困境和淒涼,儘管一年即將結束,但寒冷依舊,作者只能在簡陋的條件下入睡。整首詩意境蒼涼,情感真摯,表達了作者在特定時節的複雜心境。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文