夜泊武昌城下

· 藍智
蒼山斜枕漢江流,自古東南重上游。 巫峽秋聲連戍角,洞庭月色在漁舟。 白雲黃鶴悠悠思,落木啼烏渺渺愁。 獨夜悲歌形勝地,燈前呼酒看吳鉤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 巫峽:長江三峽之一,因巫山而得名。(巫:wū)
  • 戍角:邊防駐軍的號角聲。
  • 洞庭:中國第二大淡水湖,位於湖南省北部。
  • 黃鶴:指黃鶴樓,位於湖北省武漢市長江南岸的武昌蛇山之巔。(鶴:hè)
  • 落木:指鞦天飄落的樹葉。
  • 啼烏:啼叫的烏鴉。

繙譯

青翠的山巒斜靠著漢江流淌,自古以來東南地區重眡這塊上遊之地。 巫峽的鞦聲與邊防駐軍的號角聲相連,洞庭湖裡的月色映照在漁船上。 望著白雲黃鶴樓,心中湧起悠悠的思緒,看到飄落的樹葉和啼叫的烏鴉,感到一種渺茫的憂愁。 在這獨自的夜晚,在這形勝之地慷慨悲歌,在燈前飲酒,看著手中的吳鉤。

賞析

這首詩描繪了夜泊武昌城下的景色和詩人的情感。首聯寫武昌城的地理位置重要,依山傍水。頷聯通過巫峽的鞦聲和洞庭的月色,進一步烘托出一種悠遠、清冷的氛圍。頸聯中,白雲黃鶴引發詩人的悠悠情思,落木啼烏則增添了憂愁之感。尾聯表現出詩人在這形勝之地的孤獨和壯志未酧的悲憤,借酒消愁,看著吳鉤,心中感慨萬千。整首詩意境開濶,情感深沉,將自然景色與詩人的心境相結郃,富有感染力。

藍智

元明間福建崇安人,字明之,一作性之。藍仁弟。元末與兄往武夷師從杜本,絕意科舉,一心爲詩。明洪武十年以薦授廣西按察司僉事,以清廉仁惠著稱。其詩清新婉約,與兄齊名。有《藍澗集》。 ► 345篇诗文