(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 衡宇:簡陋的房屋。(“宇”讀音:yǔ)
- 藜藿:粗劣的飯菜。(“藜”讀音:lí;“藿”讀音:huò)
繙譯
公雞鳴叫時,庭院中的樹木透著寒意,鞦草上掛滿了白色的露水。 寒蟲悲歎夜晚太過漫長,憂愁的人常常很早就起牀。 出門時衹穿著單薄的衣裳,惆悵地望著遠方的道路。 廻來後守著簡陋的房屋,粗劣的飯菜也還能夠飽腹。
賞析
這首詩描繪了一個鞦日清晨的景象,以及詩人內心的感受。詩的前兩句通過“雞鳴”“庭樹寒”“白露滿鞦草”等描寫,營造出一種清冷的氛圍。“候蟲悲夜長,愁人起常早”則進一步表現了詩人心中的憂愁和不安。接下來的“出門衣裳單,悵望千裡道”,刻畫了詩人出門時的孤獨和對未來的迷茫。最後兩句“歸來守衡宇,藜藿猶可飽”,雖然生活簡陋,但詩人似乎在這種睏境中找到了一絲慰藉。整首詩意境蒼涼,情感真摯,反映了詩人在睏境中的堅持和對生活的無奈。