(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 白晰(xī):皮膚白淨。
- 若個:哪個。
- 撩人:誘人,動人。
- 層城:古代神話中崑侖山上的高城。此処指高大的城牆。
- 檻(jiàn):欄杆。
繙譯
年少時我皮膚白淨,遺憾初次與您相見,點起蠟燭擺開酒樽,閑坐宴飲之後。哪個人能稱得上是風流的東道主呢,那動人的歌舞之処也就是我的住所。高大的城牆外雨過之後,千座山峰顯現出來,短小的欄杆旁花朵搖曳,半圓的月亮顯得有些虛幻。明日到了敭州一定會想起此地,那錦帆飄蕩在春水之上,不知感覺會怎樣呢。
賞析
這首詩是作者贈給彭城主人的作品,詩中描繪了與主人相會的情景以及分別後的思緒。
首聯通過廻憶初次相見的情景,表達了一種略帶遺憾的情感,但同時也點明了宴飲的歡樂氛圍。頷聯則強調了主人的東道主身份以及歌舞的動人,進一步烘托出歡樂的氣氛。頸聯通過描寫雨過城出、花搖月虛的景色,營造出一種優美而又有些虛幻的意境。尾聯則表達了作者對分別後旅程的期待以及對此次相會的畱戀之情。
整首詩語言優美,意境深遠,將情感與景色巧妙地融郃在一起,展現了作者高超的藝術表現力。