舟中望長洲田家

· 藍仁
積流會澄川,浮沙亙長洲。 上有佳樹林,下有良田疇。 漁樵自成村,桑麻翳榛丘。 犬吠林巷深,鳥鳴田舍幽。 落日負耒歸,涼飆蕩輕舟。 斯人亦何爲,樂哉以優遊。 羈懷迫道路,悵望徒淹留。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 澄川:清澈的河流。「澄」(chéng)
  • :橫亙,連接。(gèn)
  • :遮蔽。(yì)
  • 榛丘:草木叢生的山丘。(zhēn)
  • :古代的一種農具,形狀像木叉。(lěi)
  • 涼飆:涼風。(biāo)
  • 羈懷:客居他鄉的情懷。

翻譯

衆多的水流匯聚到清澈的河流中,流沙橫亙連接着長長的水中陸地。上面有美好的樹林,下面有肥沃的田地。漁民和樵夫自然形成了村落,桑樹和麻草遮蔽着草木叢生的山丘。狗在深深的街巷中吠叫,鳥在農舍中鳴叫,使得田園更顯幽靜。夕陽西下,人們揹着農具歸來,涼風吹動着小船。這些人在做什麼呢,他們快樂地悠閒自在着。我這客居他鄉之人,被道路所迫,只能惆悵地遠望,長久地停留。

賞析

這首詩描繪了長洲田家的美麗景色和寧靜生活。詩中先寫了自然景觀,如澄川、長洲、佳樹林、良田疇等,展現了一個自然和諧的畫面。接着描述了鄉村的生活場景,漁樵成村,桑麻翳丘,犬吠鳥鳴,烘托出鄉村的寧靜與祥和。最後表達了詩人自己羈旅在外的愁緒和對這種悠閒生活的嚮往。整首詩語言優美,意境清新,通過對田園生活的描繪,表達了詩人對寧靜生活的喜愛和對羈旅生活的無奈。

藍仁

元明間福建崇安人,字靜之。元末與弟藍仁智俱往武夷師杜本,受四明任士林詩法,遂棄科舉,專意爲詩。后辟武夷書院山長,遷邵武尉,不赴。入明,例徙鳳陽,居琅邪數月,放歸,以壽終。其詩和平雅澹。有《藍山集》。 ► 526篇诗文