和繭雪和移居二首

自我山塘棲,已見三易宅。 度歲孔子居,爨煙九千夕。 流離艱難際,誠壹感僕役。 偶然偕數公,吳楚共一席。 歡笑無雜賓,風雨話疇昔。 吾送漂上舟,奚堪雁行析。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 山塘:山坡下的水塘。此指作者居住的地方。
  • 易宅:更換住宅。
  • 度歲:過年。
  • 爨(cuàn)煙:燒火做飯的煙。
  • 流離:流轉離散。
  • 誠壹:真誠專一。
  • 僕役:僕人。
  • 雜賓:不純正的賓客。
  • 疇昔:往昔,從前。

翻譯

從我在山塘居住以來,已經看到三次更換住宅了。 在這裏度過了好幾個年,做飯的煙火已有九千個傍晚。 在流離艱難的時候,真誠專一的情感感動了僕役們。 偶然與幾位朋友相聚,吳地和楚地的人共坐一席。 歡笑着沒有雜亂的賓客,在風雨中談論着過去的事情。 我送友人登上漂泊的船,怎能忍受像大雁飛行時的分離。

賞析

這首詩描繪了作者的居住經歷和與友人的相聚離別。詩中提到自己多次更換住宅,度過了許多歲月,在艱難的流離生活中,僕役們的忠誠令人感動。作者與幾位友人相聚,共享歡樂時光,回憶往昔,然而分別之時,又充滿了不捨之情。整首詩情感真摯,語言樸實,通過對生活細節和情感的描述,表達了作者對生活的感慨和對友情的珍視。

謝元汴

謝元汴,至肇慶謁桂王,復授兵科給事中。次年,奉命募兵平遠。桂王西奔不返,遂奉母隱居豐順大田泥塘。亂定,還居潮州郡城。母卒,披緇入臺灣,不知所終。有《燼言》、《放言》、《霜崖集》、《霜山草堂詩集》、《和陶》、《霜吟》諸集。清康熙《潮州府志》卷九上、清乾隆修《潮州府志》卷二九有傳。 ► 292篇诗文