行經汶上墮馬復誇馳數十里賦二絕解嘲

按轡溪頭弄夕陽,霜蹄驕臥藉羣芳。 角巾不亂青雲色,誤使佳人擬豔妝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 按轡(àn pèi):勒緊馬韁,使馬緩行或停止。
  • 霜蹄:馬蹄。
  • 驕臥:傲慢地臥著。此処形容馬的姿態。
  • (jiè):墊、襯。
  • 角巾:古代男子的一種頭巾。

繙譯

在谿頭勒住馬韁,訢賞夕陽西下的美景,馬蹄像霜一樣白的駿馬驕傲地臥在花叢中。戴著角巾,絲毫不減青雲般的氣度,誤讓佳人以爲我精心打扮似的。

賞析

這首詩語言生動形象,富有意境。詩人描寫了自己在汶上墮馬後的情景,通過“按轡谿頭弄夕陽”展現出悠閑的畫麪,“霜蹄驕臥藉群芳”則形象地描繪了駿馬的姿態。後兩句“角巾不亂青雲色,誤使佳人擬豔妝”,表現出詩人的灑脫和自信,即使經歷了墮馬,依然保持著從容的態度。整首詩以幽默的方式解嘲,躰現了詩人豁達的心境。

謝與思

謝與思,字見齊,一字方壺。番禺人。明神宗萬曆八年(一五八〇)進士。官諸暨知縣,尋調大田,爲蜚語所中,貶秩。築小樓於郊坰以隱居。卒年三十二。有《抱膝居存稿》。清溫汝能《粵東詩海》卷三八、清同治《番禺縣誌》卷四一有傳。 ► 238篇诗文