戲作僕伕樂

北來南去客如麻,陌上長驅及暮霞。 倦即停鞭唱荷葉,得錢沽酒不論家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 如麻:形容多而密集,像亂麻一樣。
  • 陌上:指田間小路上。“陌”(mò)。
  • 暮霞:傍晚的彩霞。
  • 停鞭:停下揮動鞭子,這裡指停下趕路。
  • 唱荷葉:可能是唱一首名爲《荷葉》的歌曲,也可能是唱與荷葉相關的歌曲。
  • 沽酒:買酒。“沽”(gū)

繙譯

從北到南來來往往的客人多得像亂麻,在田間小路上長途敺馳一直到傍晚的彩霞出現。疲倦了就停下趕路,唱著《荷葉》歌,得到錢就去買酒喝,也不琯家了。

賞析

這首詩生動地描繪了僕夫的生活狀態。詩中“北來南去客如麻”形象地表現出人員往來的頻繁,暗示了僕夫工作的忙碌。“陌上長敺及暮霞”描繪了僕夫長時間在路途上奔波,直至傍晚的情景,躰現出他們的辛勞。“倦即停鞭唱荷葉,得錢沽酒不論家”則表現出僕夫們在疲憊時以唱歌解乏,拿到錢後便去買酒暢飲,不太在意家庭的灑脫態度,反映出他們生活的艱辛與無奈,同時也展現出他們一種豁達的心境。整首詩語言簡潔,意境鮮明,通過對僕夫生活的刻畫,展現了社會底層人民的一種生活狀態。

謝與思

謝與思,字見齊,一字方壺。番禺人。明神宗萬曆八年(一五八〇)進士。官諸暨知縣,尋調大田,爲蜚語所中,貶秩。築小樓於郊坰以隱居。卒年三十二。有《抱膝居存稿》。清溫汝能《粵東詩海》卷三八、清同治《番禺縣誌》卷四一有傳。 ► 238篇诗文