(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 衣裳:衣服。
- 雲樹:高聳入雲的樹木。
- 濛濛(méng méng):形容雨霧迷茫的樣子。
- 玉人:容貌美麗的人,這裏指心愛的女子。
翻譯
酒醉之後衣裳上沾染着點點紅色的淚痕,遠方的天空、高聳的樹木都籠罩在迷濛的雨霧之中。心愛的女子一去就是千里之遙,回首往昔的歡樂時光,仿若置身夢中。
賞析
這首詩以簡潔的語言描繪了詩人在醉酒後對離去愛人的思念之情。首句通過「醉後衣裳點淚紅」,表現出詩人內心的痛苦與憂傷。次句「遠天雲樹溼濛濛」,以景襯情,營造出一種迷茫、悽清的氛圍。後兩句則進一步抒發了對愛人的思念以及對過去歡樂時光的懷念,「玉人一去千餘裏」點明瞭愛人的離去之遠,「回首歡娛似夢中」則表達了對往昔美好的追憶和現實的無奈。整首詩情感真摯,意境悽美,讓人感受到詩人深深的眷戀和無盡的思念。