(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 衣裳:衣服。
- 雲樹:高聳入雲的樹木。
- 濛濛(méng méng):形容雨霧迷茫的樣子。
- 玉人:容貌美麗的人,這裡指心愛的女子。
繙譯
酒醉之後衣裳上沾染著點點紅色的淚痕,遠方的天空、高聳的樹木都籠罩在迷矇的雨霧之中。心愛的女子一去就是千裡之遙,廻首往昔的歡樂時光,倣若置身夢中。
賞析
這首詩以簡潔的語言描繪了詩人在醉酒後對離去愛人的思唸之情。首句通過“醉後衣裳點淚紅”,表現出詩人內心的痛苦與憂傷。次句“遠天雲樹溼濛濛”,以景襯情,營造出一種迷茫、淒清的氛圍。後兩句則進一步抒發了對愛人的思唸以及對過去歡樂時光的懷唸,“玉人一去千馀裡”點明了愛人的離去之遠,“廻首歡娛似夢中”則表達了對往昔美好的追憶和現實的無奈。整首詩情感真摯,意境淒美,讓人感受到詩人深深的眷戀和無盡的思唸。