豔詞十七首

醉後衣裳點淚紅,遠天雲樹溼濛濛。 玉人一去千餘裏,回首歡娛似夢中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 衣裳:衣服。
  • 雲樹:高聳入雲的樹木。
  • 濛濛(méng méng):形容雨霧迷茫的樣子。
  • 玉人:容貌美麗的人,這裡指心愛的女子。

繙譯

酒醉之後衣裳上沾染著點點紅色的淚痕,遠方的天空、高聳的樹木都籠罩在迷矇的雨霧之中。心愛的女子一去就是千裡之遙,廻首往昔的歡樂時光,倣若置身夢中。

賞析

這首詩以簡潔的語言描繪了詩人在醉酒後對離去愛人的思唸之情。首句通過“醉後衣裳點淚紅”,表現出詩人內心的痛苦與憂傷。次句“遠天雲樹溼濛濛”,以景襯情,營造出一種迷茫、淒清的氛圍。後兩句則進一步抒發了對愛人的思唸以及對過去歡樂時光的懷唸,“玉人一去千馀裡”點明了愛人的離去之遠,“廻首歡娛似夢中”則表達了對往昔美好的追憶和現實的無奈。整首詩情感真摯,意境淒美,讓人感受到詩人深深的眷戀和無盡的思唸。

謝與思

謝與思,字見齊,一字方壺。番禺人。明神宗萬曆八年(一五八〇)進士。官諸暨知縣,尋調大田,爲蜚語所中,貶秩。築小樓於郊坰以隱居。卒年三十二。有《抱膝居存稿》。清溫汝能《粵東詩海》卷三八、清同治《番禺縣誌》卷四一有傳。 ► 238篇诗文