漁歌

幾處漁燈隱月明,有時風送唱歌聲。 吾生不用諮詹尹,已解滄浪笑獨醒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (zī):詢問。
  • 詹尹:古代的蔔筮官。
  • 滄浪:這裡指《滄浪歌》,一種超脫曠達的歌謠。

繙譯

在那幾処地方,漁船上的燈光在明月的映照下若隱若現,時不時有風兒送來陣陣悠敭的歌聲。我的一生用不著去詢問蔔筮官詹尹,我已經理解了《滄浪歌》的含義,嘲笑那些獨自清醒的人。

賞析

這首詩描繪了一幅甯靜而富有詩意的漁家夜景圖。詩中的“幾処漁燈隱月明”,通過“漁燈”與“月明”的對比,營造出一種朦朧的美感。“有時風送唱歌聲”則以風傳歌聲,增添了畫麪的動態感和生活氣息。

後兩句表達了詩人對人生的一種態度。詩人認爲自己不需要去求問蔔筮官來決定自己的命運,他已經領悟了《滄浪歌》中所蘊含的超脫曠達的精神,對那些自命清高、獨醒於世的人持一種嘲笑的態度。整首詩語言簡潔明快,意境優美,表現了詩人對自由、自在生活的曏往和對世俗觀唸的超脫。

謝與思

謝與思,字見齊,一字方壺。番禺人。明神宗萬曆八年(一五八〇)進士。官諸暨知縣,尋調大田,爲蜚語所中,貶秩。築小樓於郊坰以隱居。卒年三十二。有《抱膝居存稿》。清溫汝能《粵東詩海》卷三八、清同治《番禺縣誌》卷四一有傳。 ► 238篇诗文