燕邸同王道堅醉後限韻戲爲子夜離歌捉筆縱書命侍童擊缶促之倡和迭就頃刻盈壁亦一快也

與歡結同心,心近室復遠。 思歡如金井,日夜轆轤轉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 燕邸(yàn dǐ):在燕京的客店。
  • 轆轤(lù lu):利用輪軸原理制成的井上汲水的起重裝置。這裡指思唸不斷地轉動,像轆轤不停工作一樣。

繙譯

我和愛人結下同心之好,但兩人的心雖相近,人卻相隔甚遠。對愛人的思唸就如同那深井中的金轆轤,日夜不停地轉動著。

賞析

這首詩以簡潔而生動的語言,表達了對愛人的深深思唸之情。詩中用“與歡結同心,心近室複遠”描繪了心與心的貼近和現實中的分離,形成了一種情感上的反差。而“思歡如金井,日夜轆轤轉”則通過形象的比喻,將思唸比作深井中的轆轤不斷轉動,生動地表現出思唸的連緜不絕和無法停歇。整首詩情感真摯,意境深沉,用樸素的語言傳達出了濃烈的情感。

謝與思

謝與思,字見齊,一字方壺。番禺人。明神宗萬曆八年(一五八〇)進士。官諸暨知縣,尋調大田,爲蜚語所中,貶秩。築小樓於郊坰以隱居。卒年三十二。有《抱膝居存稿》。清溫汝能《粵東詩海》卷三八、清同治《番禺縣誌》卷四一有傳。 ► 238篇诗文