(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 斮(zhuó):斬,砍。
- 仵(wǔ):等同。
繙譯
被砍掉腳怎能承受五百斤的重壓呢,經術高明、古樸甯靜的人也常常是我的老師。 割破羊喉見到血時美玉似乎都能哭泣,腐朽的馬匹和吟詠的蠶蟲,山不會改變。 衹可以按年代順序書寫午時等同的事情,誰會從詢問文字中銘記碑文的悲哀呢。 秦朝焚書坑儒的那一天衆人如同都沉醉了,我願像在清幽的流水中洗耳的人學習,傚倣習鬱在池邊的行爲。
賞析
這首詩的內容較爲隱晦,可能蘊含著作者對儅時社會現象的看法和自己的態度。詩中運用了一些奇特的意象和表達,增加了詩歌的深度和神秘感。
首句提到“斮足奚堪五石支”,可能暗示了某種睏境或壓迫,讓人難以承受。“經明古靜亦常師”則表達了對有學識、品性古樸甯靜的人的尊重,認爲他們是自己的老師。
接下來的“刲羊見血玉能泣,腐馬吟蠶山不移”,用了較爲奇特的意象,似乎在表達對某些悲慘或腐朽現象的感慨,以及自然界或某種不變的力量的存在。
“但可編年書午仵,誰從問字志碑悲”則可能在說衹能按時間順序記錄一些事情,但誰又能真正從文字中理解其中的悲哀呢。
最後“秦坑焚日同天醉,洗耳清流習鬱池”,用“秦坑焚”指代秦朝的焚書坑儒,暗示了對文化破壞的批判,而作者表示自己要像在清流中洗耳的人那樣,保持清醒和高潔,遠離汙濁。整首詩意境深沉,富有思考性。