海國南薰詩四章

· 霍韜
東南澤國,舜風洽流。 五絃流音,懌我民心。 北風斯悽,草木斯萎。 維我南人,思斯南薰。 夏日徂暑,悽悽炎雨。 時此輕薰,實獲我心。 東南澤國,實東南隅。 願言王大夫,宣東南風,爲天下樞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 南薰(xūn):指虞舜唱的《南風歌》,借喻爲仁風。
  • 澤國:多水的地區;水鄉。
  • 舜風:虞舜的風教。
  • 洽流:普及,遍流。
  • (yì):使……高興。
  • (cú):往,到。
  • 願言:思念殷切貌。

翻譯

在東南的水鄉,虞舜的風教廣泛流傳。 五絃琴的聲音流淌,讓我的民心歡悅。 北風吹來,十分寒冷,草木也變得枯萎。 我們南方的人,思念着那溫暖的仁風。 夏日過去,天氣炎熱,又伴有淒涼的炎雨。 此時這輕微的仁風,實在深得我心。 東南的水鄉,實際上是在東南角落。 殷切希望王朝的大夫們,宣揚這東南風,成爲天下的樞紐。

賞析

這首詩以東南水鄉爲背景,表達了對虞舜風教的讚美和對仁風的渴望。詩中通過對比北風的淒冷和草木的枯萎,突出了南薰的溫暖和重要性。同時,也表達了希望王朝的大夫們能夠宣揚仁風,使天下得以和諧發展的願望。整首詩語言簡潔,意境優美,情感真摯,富有感染力。

霍韜

霍韜

明廣東南海人,字渭先,號兀厓、渭厓。正德九年進士第一。告歸成婚,讀書西樵山。世宗即位,授兵部主事。以議“大禮”稱帝意,數遷,超拜禮部尚書,掌詹事府事。丁憂後,起歷吏部左、右侍郎,以好與人競,致帝厭之,出爲南京禮部尚書。在南京,施政以維護禮教爲要,而爲人行事多不洽公論。再爲禮部尚書卒,諡文敏。有《詩經解》、《象山學辨》、《程朱訓釋》、《西漢筆評》、《渭厓集》。 ► 185篇诗文