海國南薰詩四章
東南澤國,舜風洽流。
五絃流音,懌我民心。
北風斯悽,草木斯萎。
維我南人,思斯南薰。
夏日徂暑,悽悽炎雨。
時此輕薰,實獲我心。
東南澤國,實東南隅。
願言王大夫,宣東南風,爲天下樞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 南薰(xūn):指虞舜唱的《南風歌》,借喻爲仁風。
- 澤國:多水的地區;水鄉。
- 舜風:虞舜的風教。
- 洽流:普及,遍流。
- 懌(yì):使……高興。
- 徂(cú):往,到。
- 願言:思念殷切貌。
翻譯
在東南的水鄉,虞舜的風教廣泛流傳。 五絃琴的聲音流淌,讓我的民心歡悅。 北風吹來,十分寒冷,草木也變得枯萎。 我們南方的人,思念着那溫暖的仁風。 夏日過去,天氣炎熱,又伴有淒涼的炎雨。 此時這輕微的仁風,實在深得我心。 東南的水鄉,實際上是在東南角落。 殷切希望王朝的大夫們,宣揚這東南風,成爲天下的樞紐。
賞析
這首詩以東南水鄉爲背景,表達了對虞舜風教的讚美和對仁風的渴望。詩中通過對比北風的淒冷和草木的枯萎,突出了南薰的溫暖和重要性。同時,也表達了希望王朝的大夫們能夠宣揚仁風,使天下得以和諧發展的願望。整首詩語言簡潔,意境優美,情感真摯,富有感染力。