贈友人小史
玉作雙歡貝編齒,引睇一堂漾秋水。
筵前飛去復飛來,花底秦宮那似此。
約略新詩發萬聲,綠楊枝上啼春鶯。
墨花繡研臨池罷,坐令屏幛煙雲橫。
主人向我漫誇說,每過喚醪共披豁。
醉向春風玉樹旁,欲佔氍毹半堂月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 睇 (dì):斜視,這裏指目光流轉。
- 漾 (yàng):水波盪漾的樣子。
- 秦宮:指秦朝的宮殿,這裏比喻美女。
- 約略:大概,粗略。
- 繡研:精細的研磨,指書法或繪畫。
- 坐令:因此使得。
- 屏幛:屏風和帷幕。
- 喚醪:叫酒。
- 披豁:開朗,暢快。
- 氍毹 (qú shū):毛織的地毯。
翻譯
玉石般的雙眸和編貝似的牙齒,目光流轉在一堂如秋水般清澈。 筵席前飛來飛去的身影,花叢中的秦宮美女也比不上此景。 新詩大概發出了萬種聲音,就像春天鶯鳥在綠楊枝上啼鳴。 墨色如花,繡研精細,臨池作畫已畢,坐看屏風和帷幕間煙雲橫生。 主人向我誇讚,每次來都叫酒共享暢快。 醉倒在春風中的玉樹旁,想要佔據地毯上的一半月光。
賞析
這首作品描繪了與友人相聚的歡樂場景,通過生動的意象和流暢的語言展現了聚會的熱鬧和美好。詩中「玉作雙歡貝編齒」等句,以精美的比喻形容了友人的美貌和氣質,而「筵前飛去復飛來」則生動地描繪了宴會上的活躍氣氛。後文通過「墨花繡研」等詞,展現了主人文藝的修養和聚會中的文化氛圍。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對美好時光的留戀。