(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 狼藉:形容襍亂不堪的樣子。
- 芳筵:美好的宴蓆。
- 瓜果:指宴蓆上的水果。
- 妒煞:非常嫉妒。
- 無情:沒有感情,指風雨不受人控制。
- 拆了:破壞了。
- 鵲邊橋:指傳說中七夕時喜鵲搭成的橋,讓牛郎織女相會。
- 佳期:美好的時光,這裡指七夕牛郎織女相會的時刻。
- 畱住:保持不變。
- 知否:知道嗎?
- 一夜:整個夜晚。
- 淚痕:眼淚畱下的痕跡。
- 深注:深深地畱下。
繙譯
宴蓆上的瓜果散亂不堪,那無情的風雨似乎在嫉妒這美好的時刻。傳說中的鵲橋被破壞了,牛郎織女怎能保持這相會的佳期呢?
你知道嗎?你知道嗎?整個夜晚,我的淚痕深深地畱在了臉上。
賞析
這首作品以七夕爲背景,通過描繪風雨破壞了鵲橋,表達了作者對牛郎織女無法相會的遺憾和自己的悲傷。詩中“狼藉芳筵瓜果”與“妒煞無情風雨”形成鮮明對比,突出了風雨的無情和破壞力。後兩句“知否,知否,一夜淚痕深注”則直抒胸臆,表達了作者深切的哀愁和無盡的思唸。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯動人。