(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 結駟:古代四匹馬拉的車,這裏指車隊。
- 乘春:趁着春天。
- 小隊斜:形容隊伍不大,排列不整齊。
- 朱衣:紅色的官服。
- 赤城霞:比喻紅色的城牆或天空的霞光。
- 行營:軍營。
- 屬邑:下屬的城鎮。
- 鳳斝(jiǎ):古代盛酒的器具,形狀像鳳凰。
- 青玉案:指精美的食案,也用來比喻高雅的宴席。
- 虎符:古代調兵的信物,形似虎。
- 白雲衙:指高官的府邸。
- 海波息處:指海上平靜的地方,比喻戰亂平息。
- 銷兵:解除武裝,停止戰爭。
- 治行:治理和行爲。
- 吳公:指吳杭州,即詩中的主人公。
翻譯
春天的車隊排列不整,紅色的官服與赤城的霞光相映成趣。 軍營周圍新栽了十里柳樹,下屬城鎮千家萬戶早已種滿了花。 宴席上酒杯飛舞,如同青玉案上的鳳凰,高官的府邸中虎符靜靜地躺着。 海上平靜,戰亂已過,吳公的治理無人能及。
賞析
這首詩描繪了春天裏吳杭州招待同僚的場景,通過「結駟乘春」、「朱衣同拂赤城霞」等詞句,展現了春天的生機與官員的威嚴。詩中「行營十里新栽柳」與「屬邑千門舊種花」形成對比,既表現了軍營的新氣象,又體現了下屬城鎮的繁華。結尾「海波息處銷兵後,治行吳公孰可加」讚揚了吳公在戰亂平息後的卓越治理,表達了對和平繁榮的嚮往和對吳公的敬佩。