(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 牽衣:拉着衣襟,形容依依不捨的樣子。
- 故舊:老朋友。
- 自憐:自我憐憫,感到自己可憐。
- 爲客久:長時間作爲客人居住在外。
- 遠岫(xiù):遠處的山峯。
- 落暉:夕陽的餘暉。
- 揹人飛:指雁飛的方向與行人相反,象徵離別。
翻譯
欲別時你又牽着我的衣襟,看到你傷心的樣子,我感到老朋友越來越少了。 我自憐已經在外作客太久,不忍心送你離開。 遠處的山峯映照着殘雪,空曠的江面上夕陽餘暉淡淡。 東風再次吹來,我們回首往事,一隻孤雁背對着我們飛去。
賞析
這首作品表達了深切的離別之情和對友人的不捨。詩中,「牽衣」和「傷心」描繪了離別時的依依不捨和內心的痛苦。通過「自憐爲客久」,詩人表達了自己長期漂泊在外的孤獨和無奈。後兩句以景結情,用「遠岫明殘雪,空江淡落暉」的淒涼景象,烘托出離別的沉重氛圍。最後,「一雁揹人飛」巧妙地以雁喻人,暗示了友人的離去和詩人的孤獨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。