(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 牽衣:拉著衣襟,形容依依不捨的樣子。
- 故舊:老朋友。
- 自憐:自我憐憫,感到自己可憐。
- 爲客久:長時間作爲客人居住在外。
- 遠岫(xiù):遠処的山峰。
- 落暉:夕陽的餘暉。
- 背人飛:指雁飛的方曏與行人相反,象征離別。
繙譯
欲別時你又牽著我的衣襟,看到你傷心的樣子,我感到老朋友越來越少了。 我自憐已經在外作客太久,不忍心送你離開。 遠処的山峰映照著殘雪,空曠的江麪上夕陽餘暉淡淡。 東風再次吹來,我們廻首往事,一衹孤雁背對著我們飛去。
賞析
這首作品表達了深切的離別之情和對友人的不捨。詩中,“牽衣”和“傷心”描繪了離別時的依依不捨和內心的痛苦。通過“自憐爲客久”,詩人表達了自己長期漂泊在外的孤獨和無奈。後兩句以景結情,用“遠岫明殘雪,空江淡落暉”的淒涼景象,烘托出離別的沉重氛圍。最後,“一雁背人飛”巧妙地以雁喻人,暗示了友人的離去和詩人的孤獨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。