嚴陵晚泊柬同遊諸公

· 張羽
客懷何處寄秋城,欲與長沙吊屈平。 江上逢人皆社約,舟中見樹問山名。 煙波日靜魚龍晚,霜月天高杞菊清。 暫共建昌祠下泊,上方鐘磬夜分明。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 嚴陵:即嚴子陵,東漢隱士,名光,字子陵,會稽餘姚(今浙江餘姚)人,少與劉秀同學,劉秀即位後,他改名隱居,後被召到京師洛陽,授諫議大夫,不受,歸隱富春山。
  • 晚泊:傍晚停船靠岸。
  • 秋城:秋天的城池,這裏指長沙。
  • 長沙吊屈平:指在長沙懷念屈原。屈原被流放後,曾在長沙附近投汨羅江自盡。
  • 社約:指結社的約定,社是古代一種民間組織,成員定期集會。
  • 上方:指佛寺。
  • 鐘磬:佛教法器,鍾和磬,用於報時或誦經時伴奏。

翻譯

秋天的城池,客居的心情何處寄託?我渴望與長沙的友人一同弔唁屈原。江上偶遇的人都在談論結社的約定,船中看到的樹木,我詢問它們的山名。煙波平靜,日暮時分魚龍出沒,霜月高懸,天空清朗,杞菊的清香四溢。我們暫時在佛寺下停泊,夜晚上方傳來的鐘磬聲清晰可聞。

賞析

這首作品描繪了詩人在秋日傍晚停船江邊的所見所感。詩中,「秋城」、「長沙吊屈平」等詞語,透露出詩人對歷史和文化的深情懷念。江上逢人談論社約,舟中詢問山名,展現了詩人對自然和人文的細緻觀察與好奇心。後兩句通過對「煙波」、「霜月」、「杞菊」的描繪,營造出一種寧靜而清幽的意境,表達了詩人對自然的敬畏和對隱逸生活的嚮往。最後,佛寺下的停泊和夜間的鐘磬聲,增添了一抹宗教的寧靜與深遠,使整首詩的情感更加深沉。

張羽

張羽

張羽,元末明初文人。字來儀,更字附鳳,號靜居,潯陽(今江西九江)人,後移居吳興(今浙江湖州),與高啓、楊基、徐賁稱爲“吳中四傑”,又與高啓、王行、徐賁等十人,人稱“北郭十才子”,亦爲明初十才子之一。官至太常丞,山水宗法米氏父子,詩作筆力雄放俊逸,著有《靜居集》。 ► 733篇诗文