賞蓮押韻同孫惟獻諸公賦因呈

· 張羽
秋水紅蓮入幕臣,重來風格認猶真。 一尊海外酬佳節,千里花間見故人。 唫送碧筒紅燭晚,歌翻白薴錦箏春。 長沙亦是悲秋客,猶惜湘累寄興頻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 入幕臣:指進入官府任職的官員。
  • 風格:指文學或藝術作品的特色和風貌。
  • 一尊:一杯酒。
  • 海外:指國外或邊遠地區。
  • 花間:花叢之中。
  • 故人:老朋友。
  • 唫送:吟詠送別。
  • 碧筒:一種酒器,形似竹筒,塗以碧色。
  • 紅燭:紅色的蠟燭。
  • 白薴:白色的薴麻布,此處指用薴麻布製成的衣服。
  • 錦箏:裝飾華麗的箏,一種古代樂器。
  • 長沙:地名,今湖南省長沙市。
  • 悲秋客:指多愁善感,特別在秋天感傷的人。
  • 湘累:指湘江的波浪,也比喻憂愁。
  • 寄興:寄託情感。

翻譯

秋水映照着紅蓮,我作爲入幕之臣再次來到這裏,重溫往日的風格,感覺依舊真實。在海外,我舉杯慶祝佳節,千里之外的花叢中,我遇見了老朋友。晚上,我吟詠着送別詩,手持碧筒,紅燭照亮,春日裏,我穿着白薴衣,彈奏着錦箏,歌聲悠揚。長沙的悲秋客啊,依然珍惜着湘江的波浪,頻頻寄託着情感。

賞析

這首作品描繪了詩人在秋日裏對往昔的回憶和對友情的珍視。詩中,「秋水紅蓮」與「入幕臣」共同構建了一幅秋日官邸的靜謐畫面,而「一尊海外」與「千里花間」則展現了詩人與故人重逢的喜悅。後兩句通過對「碧筒紅燭」和「白薴錦箏」的描繪,傳達了詩人對美好時光的留戀。結尾的「長沙悲秋客」與「湘累寄興頻」則深化了詩人對故鄉和往事的深情。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對過去美好時光的懷念和對友情的珍視。

張羽

張羽

張羽,元末明初文人。字來儀,更字附鳳,號靜居,潯陽(今江西九江)人,後移居吳興(今浙江湖州),與高啓、楊基、徐賁稱爲“吳中四傑”,又與高啓、王行、徐賁等十人,人稱“北郭十才子”,亦爲明初十才子之一。官至太常丞,山水宗法米氏父子,詩作筆力雄放俊逸,著有《靜居集》。 ► 733篇诗文