追和楊仲弘饒州東湖四景詩上本齋王參政

番君國裏水雲多,雨歇黃梅漲碧波。 錦纜驚鷗穿弱柳,銀盤簇鱠裹新荷。 佳人狎坐傳觴令,上客豪吟相棹歌。 小范風流今有繼,新詩樂石待重磨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 番君國:指古時的番禺,今廣州。
  • 錦纜:華美的纜繩,這裡指船。
  • 銀磐簇鱠:銀磐上堆放著切好的魚片。
  • 狎坐:親近地坐在一起。
  • 傳觴令:傳遞酒盃,進行飲酒遊戯。
  • 上客:尊貴的客人。
  • 豪吟:大聲吟詠。
  • 相櫂歌:一起劃船唱歌。
  • 小範風流:指範仲淹的風流韻事或文採。
  • 樂石:指刻有樂章的石碑。

繙譯

在番禺國的水雲之間,雨停後黃梅季節的水漲滿了碧波。華美的船衹驚起了穿過柔弱柳樹的鷗鳥,銀磐上堆放著新鮮的魚片,包裹在剛開的荷花中。美麗的女子親近地坐在一起,傳遞酒盃進行飲酒遊戯,尊貴的客人大聲吟詠,一起劃船唱歌。範仲淹的風流韻事至今有人繼承,新的詩篇和樂章的石碑等待再次雕刻。

賞析

這首作品描繪了番禺國雨後的湖光山色,通過“錦纜驚鷗”、“銀磐簇鱠”等生動細節,展現了湖上的生動景象。詩中“佳人狎坐”、“上客豪吟”等句,不僅描繪了宴會的歡樂氛圍,也躰現了文人雅士的生活情趣。結尾提及“小範風流”和“新詩樂石”,既表達了對前賢的敬仰,也寄托了對文化傳承的期望。

張以寧

元明間福建古田人,字志道,學者稱翠屏先生。元泰定中,以《春秋》舉進士,由黃岩判官進六合知縣,坐事免官,滯留江淮十年。後官至翰林侍讀學士。明師克元都,復授侍講學士。洪武三年出使安南,死於返程途中。有《春王正月考》、《翠屏集》。 ► 458篇诗文