寶叔塔院

· 張羽
赤闌閒倚化人宮,湖上春陰望不窮。 百尺樓臺空相外,萬家城郭雨聲中。 齋房漏滴蓮花水,講殿經翻貝葉風。 自笑世緣心似石,擬焚香炷問生公。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 赤闌:紅色的欄杆。
  • 化人宮:指佛寺。
  • 百尺樓臺:形容樓臺高大。
  • 萬家城郭:指城市中的衆多家庭。
  • 齋房:僧人用齋的地方。
  • 蓮花水:指齋房中用於洗手的淨水,常以蓮花裝飾。
  • 講殿:講經的殿堂。
  • 貝葉風:指佛經,古時佛經多寫在貝葉上。
  • 世緣:世俗的因緣。
  • 心似石:形容心志堅定。
  • 焚香炷:點燃香炷,表示虔誠。
  • 生公:指高僧,這裏可能指佛教中的聖者。

翻譯

我閒適地倚在紅色欄杆上,凝視着佛寺,湖上的春陰景色望不盡。 高大的樓臺矗立在空曠之中,城市中的萬家在雨聲中顯得朦朧。 齋房中漏下的蓮花水滴,講經殿堂裏翻動的佛經,彷彿吹來了貝葉上的風。 我自嘲世俗的因緣雖多,但心志堅定如石,打算點燃香炷,向高僧請教生命的真諦。

賞析

這首詩描繪了詩人在寶叔塔院的所見所感,通過對赤闌、化人宮、百尺樓臺等意象的描繪,展現了寧靜而莊嚴的佛寺景象。詩中「心似石」表達了詩人對世俗的超然態度,而「擬焚香炷問生公」則體現了詩人對佛教智慧的嚮往和追求。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對世俗的超脫和對精神追求的執着。

張羽

張羽

張羽,元末明初文人。字來儀,更字附鳳,號靜居,潯陽(今江西九江)人,後移居吳興(今浙江湖州),與高啓、楊基、徐賁稱爲“吳中四傑”,又與高啓、王行、徐賁等十人,人稱“北郭十才子”,亦爲明初十才子之一。官至太常丞,山水宗法米氏父子,詩作筆力雄放俊逸,著有《靜居集》。 ► 733篇诗文