逢客二首

青山同是負明時,留滯唯耽酒一卮。 鏡裏落花長嘆息,曲中楊柳劇相思。 亦知楚國人皆醉,敢謂王家掾不癡。 裘馬秖今凋敝盡,豈堪重見五陵兒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 留滯:停留,滯留。
  • :沉溺,特別愛好。
  • :古代盛酒的器皿。
  • :非常,極其。
  • :古代官府中屬員的通稱。
  • :同「只」。
  • 五陵兒:指京城中的豪貴子弟。五陵,指漢代長安城外的五個皇帝陵墓,附近多豪貴聚居。

翻譯

青山與我同樣在明媚的時光中留下足跡,我停留在此,只是沉溺於一杯酒中。 鏡中的落花讓我長久嘆息,曲中的楊柳引起我極度的相思。 我也知道楚國的人都已經醉了,敢說王家的屬員不癡迷。 如今裘馬都已經凋敝殆盡,怎能再見到京城中的豪貴子弟呢?

賞析

這首作品表達了詩人對逝去時光的感慨和對往昔繁華的懷念。詩中,「青山」與「留滯」形成對比,突出了詩人的孤獨與無奈。通過對「鏡裏落花」和「曲中楊柳」的描繪,詩人抒發了對美好事物的懷念與相思之情。最後兩句則反映了詩人對現實境遇的無奈和對過去輝煌的追憶,體現了詩人深沉的情感和對生活的深刻感悟。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文