(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 儒雅:指學問淵博,風度文雅。
- 心期:心中相約,指內心的期待或約定。
- 宦情:指官場生涯中的情感和體驗。
- 秋興:指秋天引發的情感或創作靈感。
- 家兒:指家中的子弟或僕人。
- 檐鳥:指屋檐下的鳥兒。
- 萬仞:形容山峯極高。
- 滄海:大海。
- 明珠:比喻珍貴的人才或事物。
- 注思:集中思考。
翻譯
當年您儒雅的風度定能成爲我的老師,相留共飲一醉也是我內心的期待。 在官場生涯中,閒暇之餘我頻繁地寫詩,秋天的情感讓我感到悲傷,但菊花還未開放,不知其美。 生病時,我高興家中的子弟能爲我檢藥,靜坐時,我憐愛屋檐下的鳥兒不會驚擾我下棋。 我身處在高聳入雲的山峯之上,思考着大海中的明珠,集中了我多少的思緒。
賞析
這首詩表達了詩人對友人儲公的敬仰之情,以及對閒暇生活的嚮往和對自然美景的感慨。詩中,「儒雅當年定可師」一句,既是對儲公學問和風度的讚美,也表達了詩人對學問的追求。後文通過對官場生涯、秋天情感、家庭生活和自然景物的描繪,展現了詩人內心的豐富情感和對生活的深刻體驗。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對美好生活的嚮往和對友情的珍視。