倦繡篇爲雲中呂遵義作

蘼蕪葉暗江雲暖,翡翠單飛怨春晚。 陳女多情玉鏡分,陸郎薄倖斑騅遠。 寶鴨團爐百和香,錦鴛方褥五文章。 陰陰垂柳籠書幌,點點飛花落繡牀。 雙鸞欲寄金龜倩,燕月吳雲不相見。 柔腸萬轉逐迴文,亂緒千條縈弱線。 女貞枝上燕雙棲,夜合花前思欲迷。 停針嘿嘿無人會,但覺春山兩葉低。 曉嘶繡勒門前路,夜炙銀燈帳中語。 指點香茸舊唾痕,見妾朝朝斷腸處。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蘼蕪(mí wú):一種香草,這裏指草木茂盛。
  • 翡翠:這裏指翡翠鳥。
  • 陳女:指陳國的女子,多情。
  • 陸郎:指陸機的兒子,薄倖(xìng),意指輕薄、不專情。
  • 斑騅(zhuī):有斑紋的馬。
  • 寶鴨:指鴨形的香爐。
  • 團爐:圓形的香爐。
  • 百和香:多種香料混合的香。
  • 錦鴛:繡有鴛鴦圖案的錦緞。
  • 五文章:指五彩斑斕的圖案。
  • 書幌(huǎng):書房的簾幕。
  • 金龜:指金制的龜形物品,古代用作信物。
  • 迴文:指回文詩,一種可以正讀反讀的詩體。
  • 女貞:一種常綠灌木,這裏指女子的貞節。
  • 夜合花:一種夜間開放的花,象徵愛情。
  • 停針:停止刺繡,指女子因思念而分心。
  • 嘿嘿(mò mò):沉默不語。
  • 春山:指女子的眉毛,形容其低垂。
  • 繡勒:繡花的馬勒。
  • 銀燈:銀製的燈。
  • 香茸(róng):指女子留下的香氣。
  • 唾痕:唾液的痕跡,這裏指女子留下的痕跡。

翻譯

蘼蕪葉茂盛,江邊的雲暖洋洋,翡翠鳥孤獨飛翔,怨恨春光已晚。陳國的女子多情,玉鏡被分隔,陸郎輕薄不專情,斑紋馬已遠去。寶鴨形狀的香爐裏,百和香燃燒,錦緞上的鴛鴦圖案五彩斑斕。陰暗的垂柳遮蔽了書房的簾幕,點點飛花落在繡牀上。雙鸞欲寄金龜作爲信物,燕地的月亮和吳地的雲彩無法相見。柔腸萬轉,心緒如迴文詩般糾結,亂緒千條如弱線般縈繞。女貞枝上燕子雙棲,夜合花前思緒欲迷。停下手中的針線,默默無言,無人理解,只覺得春山般的眉毛低垂。早晨,馬嘶聲在門前路上響起,夜晚,銀燈下帳中私語。指點着香茸留下的舊時唾痕,那是她每天朝朝斷腸之處。

賞析

這首作品描繪了一位女子因思念遠方的情人而感到的孤獨和憂鬱。詩中通過豐富的意象和細膩的情感描寫,展現了女子的內心世界。蘼蕪、翡翠、錦鴛等自然景物的描繪,與女子的情感狀態相互映襯,增強了詩歌的情感表達。詩中的「迴文」和「弱線」等比喻,巧妙地表達了女子複雜糾結的情感。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人張以寧高超的藝術表現力。

張以寧

元明間福建古田人,字志道,學者稱翠屏先生。元泰定中,以《春秋》舉進士,由黃岩判官進六合知縣,坐事免官,滯留江淮十年。後官至翰林侍讀學士。明師克元都,復授侍講學士。洪武三年出使安南,死於返程途中。有《春王正月考》、《翠屏集》。 ► 458篇诗文